请输入作者, 诗词名称或诗词中的一段

答庞参军

作者:陶渊明

其一
衡门之下,有琴有书。
载弹载咏,爰得我娱。
岂无他好?乐是幽居;
朝为灌园,夕偃蓬庐。
其二
人之所宝,尚或未珍;
不有同好,云胡以亲!
我求良友,实觏怀人;
懽心孔洽,栋宇惟邻。
其三
伊余怀人,欣德孜孜;
我有旨酒,与汝乐之。
乃陈好言,乃著新诗;
一旦不见,如何不思!
其四
嘉游未歝,誓将离分;
送尔于路,衔觞无欣。
依依旧楚,邈邈西云,
之子之远,良活曷闻。
其五

注释:
序:庞为卫军参军,从江陵使上都,过浔阳见赠。 -------------------------------------------- [说明] 此诗当作于宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。这年八月,谢晦任荆州刺史,进号卫将军。诗题中的庞氏,即为谢晦卫军参军。庞参军曾于,这一年的春天奉刘义隆之命由河阳出使江陵,与陶渊明有唱和(见陶渊明五言诗《答庞参军》)。此时值冬季,庞参军又从江陵奉使赴京都,途经得阳有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。 这首诗共六章,首章自叙隐居之乐,次章写与友志同道合,三章写与友相处之乐,四至六章均为送别之辞。整首诗叙述了他们交往的经过和彼此结下的诚挚的友情。 庞为卫军参军(1),从江陵使上都(2),过浔阳见赠(3)。 衡门之下,有琴有书(4)。 载弹载咏,爱得我娱(5)。 岂无他好,乐是幽居(6)。 朝为灌园,夕僵蓬庐(7)。 人之所宝,尚或未珍(8)。 不有同好,云胡以亲(9)? 我求良友,实靓怀人(10)。 欢心孔洽,栋宇惟邻(11)。 伊余怀人,欣德孜孜(12)。 我有旨酒,与汝乐之(13)。 乃陈好言,乃著新诗(14)。 一日不见,如何不思(15)。 嘉游未斁,誓将离分(16)。 送尔于路,衔筋无欣(17)。 依依旧楚,邈邈西云(18)。 之子之远,良话曷闻(19)。 昔我云别,仓庚载鸣(20)。 今也遇之,霰雪飘零(21)。 大藩有命,作使上京(22)。 岂忘宴安,王事靡宁(23)。 惨惨寒日,肃肃其风(24)。 翩彼方舟,容裔江中(25)。 勖哉征人,在始思终(26)。 敬兹良辰,以保尔躬(27)。 [注释] (1)参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。 (2)江陵:地名,在今湖北江陵县。使:奉命出行。上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。 (3)见赠:有诗赠给我。 (4)衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡:同“横”。衡门之下:语出《诗经?陈风?衡门): “衡门之下,可以栖迟。”(栖迟:游息。) (5)载:且,于是。爱:乃。 (6)好:爱好,喜尚。幽居:幽静的居处,指隐居。 (7)灌园:在园中浇水种菜。《高士传)记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。这里特指隐居的生活。偃(yǎn 掩):仰卧,指休息。蓬庐:茅舍,简陋的房屋。 (8)《礼记?儒行》说:“儒有不宝金玉而忠信以为宝。”诗中二句即指此;是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。 (9)同好:共同的爱好,这里指志同道合。意本《礼记?儒行》:“儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。”云胡:如何。 (10)靓(gòu 够):遇见。怀人:所思念的人,指庞参军。 (11)孔:甚,很。洽:和谐。栋宇:房屋。惟:语助词。此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有“自尔邻曲,冬春再交”语可证。二是以德为邻,即“不有同好,云胡以亲”之意。 (12)伊:语助词。欣德:喜悦于德操。孜孜(zī资):努力不怠。 (13)旨酒:美酒。 (14)陈:陈述,指交谈。 (15)此二句本《诗经?王风?采葛》:“一日不见,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那样长。陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢? (16)嘉游:美好的、令人愉快的游赏。教(yì译):满足,厌烦。誓:同“逝”,发语同。 (17)尔:你。衔:含。衔筋:指饮酒。 (18)依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。 邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。 (19)之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。 (20)云:语助词。仓庚:黄莺。载:始。黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。 (21)霰(xiàn 现):小雪珠。以上四句仿《诗经?小雅?采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”以渲染离情别绪。 (22)大藩:藩王,指谢晦。时谢晦封建平郡王。谢晦有檄京邑书云:“虽以不武,忝荷蕃任。” 上京:同“上都”,京都,参见注(2)。 (23)宴安:逸乐。王事:指国家的事情。靡宁:没有停息。这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。 (24)惨惨:暗淡无光的样子。肃肃:疾速的样子。 (25)翩:轻快前进的样子。方舟:两船相并。容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。 (26)勖(xù序):勉励。征人:远行之人,指庞参军。 (27)敬:戒慎。躬:身体。 [译文] 庞君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,赠我以诗。 房屋虽简陋, 有琴也有书。 边弹琴边咏唱, 我心乃得欢娱。 岂无其他爱好, 最是乐此幽居。 日出浇水园中, 日入仰卧茅庐。 世俗金玉以为宝, 我意鄙之不足珍。 若非志同道合者, 如何相近得相亲? 我待寻觅知心友, 恰遇意中所念人。 两相欢心甚融洽, 屋宇相接为近邻。 君为我所思念者, 乐修德操勤不止。 我今有美酒, 与君同乐之。 知心话语互倾诉, 言志抒情谱新诗。 一日不见如三秋, 如何教我无忧思! 同游甚乐未尽兴, 君行匆匆又离去。 送你来到大路上, 举杯欲饮无欢意。 江陵故地心依恋, 遥望西云深情寄。 斯人离我去远方, 知心话语难再叙。 昔日你我相离别, 当春黄莺始啼鸣。 今日你我喜相遇, 雪珠雪花正飘零。 王公大人既有命, 遣君出使赴上京。 谁人不想获安逸, 王事繁多无安宁。 寒日惨淡暗无光, 寒风肃肃刺骨凉。 君乘方舟伏轻波, 驶向江中态安详。 远行之人当自勉, 最终归处先思量。 值此良辰多谨慎, 保重身体得安康。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

上一篇: 答庞参军 下一篇: 答庞参军 其二