请输入作者, 诗词名称或诗词中的一段

咏贫士 其七

作者:陶渊明

昔在黄子廉,弹冠佐名州。
一朝辞吏归,清贫略难俦。
年饥感仁妻,泣涕向我流。
丈夫虽有志,固为儿女忧。
惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。
谁云固穷难,邈哉此前修。

注释:
其七(1) 昔在黄子廉,弹冠佐名州(2)。 一朝辞吏归,清贫略难俦(3)。 年饥感仁妻,泣涕向我流(4)。 丈夫虽有志,固为儿女忧(5)。 惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬(6)。 谁云固穷难?逸哉此前修(7)。 [注释] (1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。 (2)黄子廉:《三国志?黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应 麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子 廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书?王吉传》: “吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡 禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。 (3)略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。 (4)仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。 (5)丈夫:即大丈夫,有志之人。 (6)惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆(tiǎn 舔):丰厚。莫 酬:不理睬,不接受。 (7)邈:远。前修:前代的贤士。 [译文] 从前有个黄子廉, 曾到名州去做官。 一旦辞官归故里, 无人能比甚贫寒。 饥年贤慧妻感慨, 对他哭泣泪涟涟。 志士虽然有骨气, 也为儿女把心担。 惠孙相见深忧叹, 厚赠不收很清廉。 谁讲固穷难保守? 遥遥思念众前贤。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

上一篇: 咏贫士 其六 下一篇: 游斜川