• 转发
  • 反馈

杕杜


作者:诗经

有杕[1]之杜,其叶湑湑[2]。独行踽踽。
岂无他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽[3]焉?

有杕之杜,其叶菁菁。独行茕茕。
岂无他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

诗经·国风·唐风

出处:
诗经·国风·唐风

注释:
[1]:音地,独特,孤零零的样子 [2]:音虚,形容草木茂盛 踽踽:音举,孤独无依的样子 [3]:同情,帮助 -----------------------------------------------  ①有杕(音地):即“杕杕”,孤立生长貌。 杜:木名。赤棠。  ②湑(音许):形容树叶茂盛。  ③踽踽(音举):单身独行、孤独无依的样子。  ④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。  ⑤比:亲近。  ⑥佽(音次):资助,帮助。  ⑦菁菁:树叶茂盛状。  ⑧睘睘(音穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。  ⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。 题解:流浪者之歌。 译文: 路旁赤棠孤零零, 树叶倒是密密生。 独自流浪好凄清。 难道路上没别人, 不如同父兄弟亲。 叹息来往过路人, 为何不与我亲近? 兄弟不在无依靠, 为何不将我帮衬? 路旁赤棠孤零零, 树叶倒是密又青。 独自流浪多悲辛。 难道路上没别人, 不如同姓兄弟亲。 叹息来往过路人, 为何不与我亲近? 兄弟不在无依靠, 为何不将我帮衬?

上一篇: 下一篇: 杕杜